传播学视域下的电影字幕翻译
【出 处】:
电影字幕翻译
传播学理论
翻译原则及策略
【作 者】:
刘金玲
[1] ;
高晶
[2]
【摘 要】翻译从本质上看是一种跨语言及文化的信息传播,而电影字幕翻译则是一种特殊的翻译行为,它既要求译者遵循翻译的一般原则,又要求译者考虑翻译的艺术性与文化迁移等原则,并将这些原则融入到整个翻译过程中。本文从传播学视角出发,以两部电影字幕翻译为文本分析对象,寻找影片字幕翻译的有效原则和策略,将传播学运用到电影字幕翻译研究中以提高译制电影的艺术性、知识性和娱乐性,更好地实现电影在目的语语境中的传播功能。
相关热词搜索:
上一篇:电影《盗梦空间》字幕翻译的归化策略
下一篇:华语电影海外传播中的片名翻译劝说策略