电影《盗梦空间》字幕翻译的归化策略
【出 处】:
《盗梦空间》
字幕翻译
归化策略
【作 者】:
于秀华
【摘 要】优秀影片的字幕翻译可以更贴近观众的心理,更容易打动观众。《盗梦空间》是一部融合科幻、冒险、动作干一体的电影,为了迎合中国观众的口味,电影翻译者将其中字幕翻译标准“立体化”,既迎合了中国入的欣赏口味,又不失其原意,字幕翻译精准到位,让入折服。归化翻译可以使译文自然、顺口、易于接受,《盗梦空间》字幕翻译者在文化信息的处理上大量采用归化翻译策略,让中国观众在语言和情感上达到很高的审美体验和感受。
相关热词搜索:
上一篇:崇高的使命
下一篇:传播学视域下的电影字幕翻译