《国王的演讲》字幕翻译的归化与异化
【出 处】:
《国王的演讲》
字幕翻译
归化
异化
【作 者】:
陈文杰
【摘 要】电影《国王的演讲》是2010年汤姆·霍珀指导的一部历史题材电影,电影讲述了英国国王乔治六世艾伯特如何克服“口吃”病,最终用流畅语言征服国民之心的故事.乔治六世的奋斗精神在电影中发挥得淋漓尽致,上映以来,感动了无数观众的心,引进中国电影之后,更是“叫好又叫座”,这很大程度上归功于电影字幕翻译者的“精心策划”,他们强调“归化”与“异化”的翻译策略的作用,既满足观众的欣赏口味,又不失电影本意,给这部电影在中国市场的“盛行”打下了良好的基础.
相关热词搜索:
上一篇:从多元角度看电影《小鬼当家》字幕翻译
下一篇:英美影视剧字幕特点及其翻译策略