英美影视剧字幕特点及其翻译策略
【出 处】:
英美影视剧
字幕特点
字幕翻译
【作 者】:
王雪玲
【摘 要】在全球日益一体化的今天,世界越来越接近地球村.随着影视文化交流传播的频繁,人们对英美影视作品越来越欢迎,现在最受翻译工作者欢迎的工作就是对影视作品的翻译,但是类似于这方面的作品翻译,对工作人员的专业知识能力水平要求很高.尤其是对英汉翻译这方面,不仅要只会字面翻译,还要了解其国家的生活背景,对字幕的翻译也需要采取合适的方法和策略,使字幕翻译能精准表达原意内容.本文将就英美影视剧字幕特点及其翻译策略等有关问题进行一些探讨和分析.
相关热词搜索:
上一篇:《国王的演讲》字幕翻译的归化与异化
下一篇:浅析电影翻译与文化差异