外宣影片翻译的特点及其翻译策略
【出 处】:
外宣影片
翻译
重要性
特点
策略
【作 者】:
郭磊磊
【摘 要】作为各种交流形式中一种人们喜闻乐见、雅俗共赏的艺术形式,电影得到了大多数人群的欢迎与青睐。毋庸置疑,电影是文化的缩影,是对外宣传的最佳渠道。而影片的字幕就是影片传递信息最为直观的一种手段。一部影片之所以能成为“经典”,让观众久久不能忘怀,必定与它精湛的拍摄技巧、深刻的主题思想和高超的演员演技有关,当然,余韵绕梁、寓意深刻的影片字幕也会起着“催化剂”的作用。本文主要以外宣影片翻译的特点及其翻译策略为主题展开探讨,具有一定的现实意义和指导意义。
相关热词搜索:
上一篇:华语电影海外传播中的片名翻译劝说策略
下一篇:电影《弗里达》的色彩艺术赏析